snakeslither

香港 artist,偶爾參加日本畫展。日語N1 ,身兼寫手及譯者。腐女子,奉中村明日美子為唯一的神。
鍾情於黑暗、血腥、唯美的怪人。眼球/眼睛控。喜愛妖怪文化與RPG遊戲。
作品:HP、漢尼拔、家教、荔枝光、弱虫、MHA、東喰、排球、柯南、獄都、靈能...etc
畫家:中村明日美子、山本タカト、丸尾末広、押切蓮介、伊藤潤二、尚月地...etc
不定期更新,請各位大大斟酌觀看。接歌詞日翻英翻,如果有想看翻譯的歌,歡迎留言。
如果喜歡小人文字或畫作的您,能夠點個喜歡、推薦、留言甚至關注以獲得最新資訊,小人深感榮幸。
【微博:@黑色再生 | INS @snakeslither】

[歌詞翻譯] amazarashi - 多数決 少數服從多數

譯者:snakeslither

作詞作曲: 秋田ひろむ

* 
臆病者ほど人を傷つけると言うなら 一番臆病なのはこの世界なのかもしれない
如果說越是膽小鬼就越會傷害人的話  那麼最膽小的或許就是這個世界

優しい奴ほど背中を丸めて歩く 腹いせにこの都会を踏んづけて歩く
越是温柔的傢伙越會佝僂而行  滿肚子怨氣飲恨踏進這個社會之中

時代は変わっていくのではなく吹きすさぶのだ 向かい風に逆った奴らは行っちまった*
並不是時代有所改變 而是不願隨波逐流的那些傢伙都被社會淘汰了
 
息を止めた憐れな孤独の悲しみ共 空元気が繁華街に反響...

2017-07-13

[歌詞翻譯] あいみょん - 貴方解剖純愛歌 〜死ね〜 將你解剖的純愛之歌、去死吧

譯者:snakeslither

作詞作曲:あいみょん

* 

あなたの両腕を切り落として 私の腰に巻き付ければ
如果把你的雙腕切下來 於我的腰上環繞的話
あなたはもう二度と 他の女を抱けないわ
你就不能再次擁抱其他女人了呢
あなたの両目をくり抜いて 私のポッケに入れたなら
如果把你的雙眼挖出來 放入我的口袋裡的話
あなたの最後の記憶は 私であるはずよね
在你腦中最後殘留的記憶 應該就是我了吧

逃さないよ 離さないよ 私だけのあなたになるの
不會讓你逃的 不會讓你離開我 我會讓你成為我的所有物
今すぐ部屋においで
現在馬上過來我的房間吧

ねえ?...

2017-07-03

[歌詞翻譯] amazarashi - 命にふさわしい 與生命般配

譯者:snakeslither

作詞作曲:秋田ひろむ

* 

好きな人ができた 確かに触れ合った
有了喜歡的人了  好好的相互接觸過了
アスファルトより土 鋼鉄より人肌
比起柏油路還是喜歡泥路 比起鋼鐵還是喜歡人的皮膚
無意識に選ぶのが 冷たさより温みなら
如果說無意識作出的選擇 是比起冰冷更喜歡溫暖的話
その汚れた顔こそ 命にふさわしい
那張髒掉了的臉龐 才更與生命般配

身の程知らずと ののしった奴らの 身の程知らなさを 散々歌うのだ*
連自己的地位都搞不清楚就高聲謾罵別人的傢伙 我們極之不快地唱著他們的無知
前に進む為に 理由が...

2017-05-27

[歌詞翻譯] ナノ(Nano) - Mirror, Mirror 鏡子啊鏡子

譯者:snakeslither

最期にはどんな運命が待つだろう
在終焉到臨之時會有怎樣的命運在等著自己呢

Nothing is standing in your way
沒有什麼東西能阻止防礙你的前路
Take action now before it's late
趁現在還來得及的時候發起行動吧
You're the only one who can save the day
你是唯一能夠扭轉那一天的命運拯救眾人的人
Nothing is standing in your way
沒有什麼東西能阻止防礙你的前路
This last dilemma cannot wait
這最後一個困境已經迫不及待準備...

2017-01-19

[歌詞翻譯] 藤田麻衣子 - 蛍 (螢火蟲)

譯者:snakeslither

梅雨の真ん中

在雨季當旺的時期
今日は雨上がり

今天剛下過雨後
生温い風

不冷不熱的微風
静かな夜道を

緩緩通過
通り抜ける 夏が近い

夜晚降臨的街道 夏天正在悄然靠近


光り輝き

那璀璨的光煇
この目を奪い

閃耀奪目的吸引著我
手にしたくなる

讓我不其然會想伸手
触れてみたくなる

嘗試觸摸那一抹溫暖的光
あなたはこの蛍のよう

你就如這隻螢火蟲一般


もういいかい まだみたい

已經可以了嗎 好像還沒有呢

もういいかい その心

 準備好了嗎 你的內心


あなたの...

2017-01-18

[歌詞翻譯] amazarashi - 穴を掘っている 挖洞

譯者:snakeslither

作詞作曲:秋田ひろむ

* 

穴を掘っている 人生どこで間違えた 
默默地挖著洞 回想著到底自己的人生哪裡出了錯

穴を掘っている 自暴自棄にスコップを突き立てる
默默地挖著洞 自暴自棄地把鏟子大力插向地面

風が唸る森 夜鷹なんかが鳴いちゃってさ* 
在風聲颯颯的森林裡鳴啼的應該是種叫夜鷹的生物吧

まんまるな満月に 見張られてる25時* 
被完美無缺的滿月監視著的凌晨一點

穴を掘っている あいつがとうとうしくじった
默默地挖著洞 那傢伙終究還是失敗了

穴を掘っている これが はみ出し者の...

2017-01-11

[歌詞翻譯] ONE OK ROCK - We are 我們就是

譯者:snakeslither

We are

我們就是

We are

我們就是

We are

我們就是

They think that we’re no one

人們認為我們一文不值彷如爛泥

We’re nothing, not sorry

我們根本什麼都不是 而他們對此不覺得抱歉

They push us

其實他們的這種態度對我們來說反而是種推動力

It’s too late, it’s too late

所以已經太遲了 已經太遲了

Not going back

我們誓不低頭只往前邁進

夢は終わり 目を覚ます時

當夢

2017-01-10

[歌詞翻譯] ゲスの極み乙女。 - ラスカ LUSCA

譯者:snakeslither

一体どうして何も考えず

究竟你為什麼每次都什麼也不考慮


あれに同意したりしてるの?

就同意那樣做呢?


散々嫌になったろ?

已經受夠了吧?


そう思ってるのは僕だけ?

這樣想著的難道就只有我嗎?


「魅力がすごいよ」垂れ流しのメディアの声

「魅力很驚人喔」聽著看著各種媒體流傳過來的聲音


うまくは笑えないような週末

這個週末大概不能好好笑著過了


誰か楽しい話を聞かせて

有誰能給我講講開心的事情


それと真逆な短文はすぐに

與此反逆其道的短短一句話


指でなぞるだけで出来るんだ

只要用手指照葫蘆...

2017-01-10

[歌詞翻譯] Passenger - Home 家

譯者:snakeslither

They say home is where the heart is

曾經有人說過 家便是心所歸向

but my heart is wild and free

但我的心滿載狂野與自由

So am I homeless

所以我是否真的無家可歸

Or just heartless?

還是只是丟了指引我歸家之路的心?

Did I start this?

是我自己決定了出走嗎?

Did it start me?

還是家使我決定了逃離?

They say fear is for the brave

曾經有人說過 ...

2017-01-10

[歌詞翻譯] amazarashi - ラブソング 愛之歌

譯者:snakeslither

作詞作曲:秋田ひろむ

未来は無いぜ 陽も射さない 時代葬ったカタコンベ

沒有未來啊 連陽光也照射不到 葬送了時代的地下墓穴

油田から昇る黒煙に 咳き込む妹微笑んで

被從油田升上來的黑煙嗆到的妹妹正在微笑著

西のバラックに配給を 取りに行った兄は帰らない

去了西邊的軍營取物資的哥哥沒有回來

「お買い求めはお急ぎを」 とテレビだけが嫌に賑やかだ

「要買就要快點入手」只有電視機莫名奇妙地很熱鬧*

満たされた時代に生まれた と大人は僕らを揶揄した

在被物資豐裕的時代裡出生 大人嘲笑著這樣的我們

どこに安寧が...

2015-07-05

[歌詞翻譯] Donna Burke - Glassy Sky 透徹的天空

譯者:snakeslither

How many days have passed like this?

究竟有多少個像這樣的日子過去了?

This city the crowd is fading, moving on…

這城市的人群逐漸消逝 又逐漸前進

I sometimes have wondered where you've gone

我有時會好奇你到底去了哪裡

Story carries on, lonely, lost inside...

但故事仍然會繼續 於寂寞裡迷失方向

I had this dream so many times...

2015-04-20

[歌詞翻譯] Skillet - Monster 怪物

譯者:snakeslither

The secret side of me

我心中秘密的那一面

I never let you see

我從來不讓你看見

I keep it caged

我讓牠囚禁於內心的牢籠

But I can't control it

但我不能控制牠脫困而出

So stay away from me

所以和我保持距離吧

The beast is ugly

那頭野獸是多麼的醜陋

I feel the rage

我感到憤怒

And I just can't hold it

我就是不能保持冷靜啊

It's scratching on the

2015-04-20

[歌詞翻譯] LONG SHOT PARTY - あの日タイムマシン 那日、時光機

譯者:snakeslither

走り出せ前向いて かじかむ手で空に描いた

向著前方奔跑吧 用凍僵了的手在天空描繪

君の未来に祝福の灯りともす

於你的未來點上祝福的燈光

切り開け その手で

劃破開拓吧 用那雙手

聞こえてるかい? この声が

聽得見嗎?這個聲音

素直に笑える事 抱きしめ 今 走り出せ

緊抱坦然地笑著這事 現在就出走吧

少しだけ大人の色に染まる指先

渲染了一點點成人之色的指尖

照れくさそうに そっと隠して

彷如不好意思似的 輕輕躲藏起來

頬杖ついた君 見つめてる視線の先に

托著頭的你 在視線凝...

2015-03-29

[歌詞翻譯] ベルフェゴール(藤原祐規) - Bloody Prince 血腥王子

譯者:snakeslither

Bloody Bell  俺は最高

血腥貝爾 我是最棒的

切れ味も絶好調 切り裂いて行こう

刀鋒的銳利度也是最佳狀態 讓我去切開剖裂吧

Bloody Bell  王子の足音

血腥貝爾 王子的腳步聲

聞こえてくるだろう 逃げ場はないぜ

你聽到的吧 沒有逃跑的地方啊

真紅に染まる 振り子をライトアップ

把染上鮮紅色的撞珠點亮

狂った死への メロディー

到往瘋狂之死的旋律

悲鳴なんてもんは最高のBGM

慘叫什麼的是最棒的背景音樂

Help me  Help me  Help me...

2015-03-23

[歌詞翻譯] Fear,and Loathing in Las Vegas -Let Me Hear

譯者:snakeslither

You guys do not notice that we

你們這些傢伙根本就沒有注意到

are gifted just for being humans

我們生為人類是天賜的禮物

We are absolute predators

我們是絕對的獵食者

We do not even have any enemies

我們不曾有過敵人

Maybe there are other animal

或許還有其他動物

watching us and thinking that

盯著我們並這樣想著

someday “we will beat...

2015-03-22

[歌詞翻譯] XANXUS(池田政典) - FLAMING RAGE 熾烈的怒火

譯者:snakeslither

灼熱の世界を震わせ 破滅の叫びが響く

灼熱的世界劇烈震蕩 毀滅的吼叫響徹雲宵

存在するあらゆる物を 屈服させるこの力

使存在於世上的各種生物都臣服的這種力量

浮かび上がる怒りの模様が 証明する 誇り高き血の強さを

浮現於臉上憤怒之姿 會證明驕傲崇高之血的強大

燃えさかる怒りで 全てを支配する

以明亮燃燒的怒火 支配一切

この手に宿る炎 荒れ狂い 渦巻く劫火

住在這雙手的火焰 是肆虐狂暴 倒卷而上的浩劫之火

足元にさえ及ばないカス共は黙って従え

甚至連我腳下到不了的渣滓也一同無言地...

2015-03-22

[歌詞翻譯] GUMI - 心做し 心的錯覺

譯者:snakeslither

作詞作曲編曲:蝶々P

ねぇ、もしも全て投げ捨てられたら 

吶,如果說我把一切都拋開捨棄的話

笑って生きることが楽になるの? 

笑著去生存這件事會變得輕鬆嗎?

また胸が痛くなるから 

胸口又開始痛起來了

もう何も言わないでよ

所以已經什麼都不要再說了

ねぇ、もしも全て忘れられたなら 

吶,如果說我把一切都遺忘掉的話

泣かないで生きることも楽になるの?

不再哭著去生存這件事也會變得輕鬆嗎?

でもそんな事出来ないから 

但因為那樣的事我做不到

もう何も見せないでよ

所以什麼都...

2015-03-22

[歌詞翻譯] 重音テト - ムカシガタリ 很久以前的故事

譯者:snakeslither

作詞作曲編曲:デスおはぎ 

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ* 彼岸の華が咲く頃に

鬼先生請往這邊 往拍手的方向來 在彼岸花綻放盛開之時

夕焼け小焼け* 茜に染まる 赤とんぼと秘密の場所 

黃昏落霞的緋色 染紅了茜草 赤蜻蜓與其的秘密小天地

たったひとつ 秘め事隠し 鬼子は恋に落ちたのです*

只有一件被隱藏了的秘事 那就是鬼之子墮入愛河這件事

田圃道 背比べ* 追いついた日のことも 

水田農地的路上 彼此比著身高追趕的日子也

夕暮れの指切りも 覚え...

2015-03-15

[歌詞翻譯] Marilyn Manson - The Nobodies 無名小卒

譯者:snakeslither

Today I am dirty

今天我是骯髒的

I want to be pretty

我想要變得美麗

Tomorrow, I know I'm just dirt

而明天,我只會是一團爛泥

Today I am dirty

今天我是骯髒的

I want to be pretty

我想要變得美麗

Tomorrow, I know I'm just dirt

而明天,我只會是一團爛泥

Fear the nobodies

害怕自己只是個小人物

Wanna be Somebodies

想成為某個大人物

We're

2015-03-13

[歌詞翻譯] スキマスイッチ - 星のうつわ 星之容器

譯者:snakeslither

どうして どうして 泣いて生まれて

為什麼 為什麼 我們會哭著降生到這個世上

いつか泣かれて 星になっていくんだろう

並總有一天 我們又哭著成為天上的繁星呢

僕らはどうして どうして 教わってないのに

我們究竟為什麼 為什麼從來沒被教導過

涙の流し方は 知ってるんだろう*

卻會懂得流淚的方式呢

溢れる雫は 絶え間なく注がれた愛情の証で

溢出的淚滴 是注入了不會斷絕之愛情的證明

導かれるまま ゆるやかにそっと 伝ってきたんだ

就這樣被引導著 逐漸悄然地傳遞了過來...

2015-03-13
1 / 2

© snakeslither | Powered by LOFTER